С 1 марта в России вступает в силу закон о защите русского языка: если у вас название на английском, нужно поменять на русское
Я посоветовалась с юристами, разобралась в деталях и собрала всё важное специально для ландшафтных специалистов. Держите!
Если название английскими буквами/словами?
Если у вас зарегистрирован товарный знак на иностранное название — оставляйте как есть. Можно писать везде на иностранном. Если нет товарного знака и вы называетесь на английском — нужно менять на русский. Это Федеральный закон № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года, вступает в силу 1 марта 2026.
Самозанятых это тоже касается?
Да. Закон распространяется на всю публичную информацию для потребителей — неважно, ООО вы, ИП или самозанятый. Если вы что-то продаёте или оказываете услуги и размещаете информацию публично — закон на вас распространяется.
Если название бренда — это имя и фамилия на английском?
Нужно менять. «Elena Green Studio» без товарного знака → «Студия Елены Грин» или регистрируете ТЗ и оставляете как есть. Имя можно транслитерировать — «Елена», «Грин» — это допустимо, транслитерация для имён собственных в этом контексте работает. Латинские буквы в составе имени — тоже нужно переписать кириллицей.
Как менять название?
Если название переводится напрямую — переводите. Не транслитерируйте.
Например, «Green Garden»:
-
✅ «Зелёный Сад»
-
❌ «Грин Гарден»
Если название — выдуманное слово, которого нет в словарях и нет перевода как такового — пишем русскими буквами. «Landeco» → «Ландэко», «LUMORA» → «ЛУМОРА». Это не перевод, это транслитерация для «фантазийных» слов — и она здесь законна.
Если название — игра слов или авторский неологизм, который невозможно перевести без потери смысла — единственный выход сохранить его — зарегистрировать товарный знак.





